Как сменихме пола на българското куче по руски образец

  Прочетох заглавие в сайта на една “агенция”, че белгийска овчарка е ухапала дете. Досетих се, че става дума за белгийско овчарско куче, но за миг си помислих как ли изглежда една белгийска овчарка наистина? Каква ли ще да е отличителната за една белгийка носия и конкретно- за белгийка, която практикува овчарския занаят в малката, но пъстроцветна откъм етноси и езици държавица? 

И немската овчарка си я представям трудно. Някак не ми се връзва с образа на овчаря, подпрян на гега. По-скоро е съвременна жена, облечена практично, която борави с присъщите на модерното животновъдство машини и приспособления. 

НА СНИМКАТА: Германски овчар зяпа германска овчарка, внимава да не го ухапе

 

 

 

 

 

Кучетата наистина хапят и това понякога произвежда новини, макар по дефиниция новина би трябвало да обратното. Защото, колкото и да лошо, че и смъртоносно понякога дори, кучетата си хапят. А овчарките отглеждат овце, но не хапят нито кучетата, нито себеподобните си. 

Стадото читатели трябва да се досещат, че става дума за белгийско или немско овчарско куче. В среден род, както е на български. А не в женски, както е на руски.

Само че тази промяна в пола не тревожи никого у нас. Първо, става дума само за куче и второ- що за въпрос е да отвикваме тепърва от някакъв си русизъм, с който сме си свикнали. Както с “десятката”, която на български е “десетка”. Пък и бъка в днешно време езика ни с нови думи от чужд произход, предимно английски. Защо да се вторачваме в дреболия, като промяната на рода на думата куче, когато е надвиснала страшната истанбулКска заплаха мъжете да бъдат толерирани като булки и обратното.

Правилно. Млъквам.Обаче ще продължавам да си наричам пуделчето куче и няма да му викам кучка, колкото и да хапе. Нали съм “русофоб”… 

 

 

 

 

 

 

 

 

Като се замисля, не обръщаме внимание как с десетилетията сме възприели руското ударение на “дОбър ден”, макар преди русификацията българите да са казвали “добЪр ден”. Ако не вярвате, заслушайте се как говорят българите в българските филми преди съветизацията на България. 

Та за някаква си овчарка ли да се заяждам(е) сега! 

9 мнения за “Как сменихме пола на българското куче по руски образец”

  1. много навременен и актуален глас в защита на българския език и против планомерната русификация.Има една списувателка /женски Синицин/ във в-к ”Телеграф”,която упорито ни ”учи” ,че на български било янтарь,а не кехлибар,икра,а не хайвер,изумруд,а не смарагд,и още десетки примери…А ”Стършел ” например не им обръща внимание.

  2. Ако държим да се изразяваме правилно, ще дам друг пример.
    Не е правилно да се казва “числото 9”, би трябвало да се казва “цифрата 9”.
    Има само10 цифри, от 0 до 9. От тяхната комбинация се образуват числата.

  3. И аз да кажа нещо. Прави ми впечатление как се използва израза “Persona non grata”, което е правилно само в единствено число. В множествено число правилното е “Personi non grati”.
    Нашите журналисти пишат и казват, че примерно трима чужди дипломати са били обявени за “Persona non grata”, а те са повече от един, затова трябва да се пише и казва “Personi non grati”.

  4. Каракачанката Буда, любимата сука от кучкарника на Путин, беше прекръстена, след референдум (!)там на Бъфи (убийцата на вампири) 🙂

  5. Къде отиде БЪЛГАРСКОТО СЛОВО? Този въпрос КАСАЕ /най-отвратителния ми русизъм, който се употребява много рядко от народа и масово от културни и образовани хора/ БЪЛГАРСКОТО УЧИЛИЩЕ. Изключвам масовото опростачване след 2009г. наложено от Методиевич и кликата му герб, защото от десетилетия в училищата ни /основни, средни, висши/ преподават основно несретници, а самите те тънат в немара. И ако не променим това ще загинем не от недохранване или болести, а ще издъхнем от духовен глад и жажда. Затова на 14 ноември 2021г с БЮЛЕТИНИ №19 И №30!

  6. Не мога да си обясня по каква причина се възприемат чужди думи, като в същото време си имаме наши. Не става въпрос за думи като компютър, а за такива като:
    апликация – приложение
    имплементирам – прилагам
    стартирам – започвам
    финализирам – завършвам
    регион, регионален – район, районен
    презентирам – представям

  7. Продължение:
    индикации – признаци, показатели
    креативност, креативен – творчество, творчески
    бодигард – охранител
    Особено дразнеща е едновременната употреба на две уж различни, а имащи енакво значение думи като: респект и уважение, комфортно и удобно, смелост и кураж и т. н.
    Списъкът е огромен.
    Постепенно нашият език се превръща в едно ново Есперанто.

  8. еднакво, а не енакво. Извинявам се за грешката!

  9. С риск да досадя на някого да спомена и това, че природният газ е ту от мъжки, ту от женски род и то често в едно и също изречение.

Leave a Reply

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.