Малък, но интересен тест като за русофили, се появи във виртуалния свят на пишещите и четящите на руски език. Предлагам го на нашите русофили да си изпробват русофилщината, като се опитат да отгатнат думата, която се крие зад символите.
За сравнение ще кажа, че никак не бях затруднен, без да съм русофил и без да имам заложби в тази област на абстрактното мислене, което изисква по-скоро математическа нагласа на мисленето. С това опровергавам твърдението в придружаващия символите текст, според който един европеец, дори и да знае руски като роден език, вижда само фигури.
Явно човек трябва да познава руския начин на мислене, за да “разгадае” веднага типичната, често използвана дума, във връзка с която руснаците имат безброй вицове.
Жопа, разбира се.
Лесна работа. Мисля, че всеки истински русофил, т.е. истински обичащ Русията и знаещ своя втори майчин език, би трябвало да не се затрудни. За останалите и аз давам жокер – това е онази част от тялото, с която обикновено и по правило мислят русофилите. Намира се южно от гърба.
Българите също лесно могат да разчетат думата, макар че не е сигурно, че ще я разберат. Тук математиката няма много общо, а по-скоро общата азбука.
И аз се оказах сущий русофил…
Картинката съдържа много типичната за “руский мир” думичка ЖОПА.
Иво, жопа ли е,проклетата дума ?
Към каламутник:
Да, разбира се. Един от руските вицове във връзка с тази думичка е как съветски граничар подвиква на скучаещия като него полски граничар от другата страна на браздата. “Как будет по вашему жопа”. Полякът отвръща “дупа”. “Тоже красиво”, възхитил се съветският другар.
След като прочетох думата, за което не е необходимо да си руснак, а да познаваш руския начин на “мислене”; се сетих за стар виц:
Психиатър тества пациент. Показва му квадрат и го пита какво е това.
– Това е квадратно легло, върху което двама правят секс!
Показва му окръжност със същия въпрос.
– Това е кръгло легло, върху което двама правят…
Показва му триъгълник.
– Това е много ясно какво е, но ти докторе да не си сексуален маниак?
Може ли мааалко жокерче ?
Българският превод с по-малко букви ли е?
А ! Познал съм бил .
С по-малко е .
Да си призная, макар, че съм изучавал руският и горе-доло го разбирам, притежавам и математическо абстрактно мислене, Бог ми е свидетел, никога не бих дешифрирал картинката. Е, петолъчката ми навява известно отвращение, но покрай другите фигури предполагах някаква трансформация между многоъгълник и кръг, начинът по който се достига до изчисленията на окръжността. И думата джоп почти не съм я употребявал, за разлика от немското ШАЙСЕ, което също е показателно за владеенето на немски. Благодаря за поясненията – южно от гърба!
Ейййййй, от мене русофил явно не става! :))
Мъчих се, чудих се, звезда ли, петолъчка ли, “болт” ли…първото..останалите ясни геометрично.
—-
@ сеедно – единият български превод е с три букви, другият възможен – с четири, а има и трети (литературен) 😉 – с цели шест! :))
Как хорошо в деревне летом:
Сядеш срать – х.й травку щипеть,
Жопа с цветами говорит…
(А.С.Пушкин)
@Българин
Аа , това с шестте букви го знам – седалище . Другото му значение е мястото , където се намира главата на юридическото лице , а и както отбелязаха колеги по-горе , главите на много народ дето го предпочита , когато се налага да се мисли .
Обаче точният превод е само с три .
Нищо не вденах, но Бога ми, хич не се почуствах зле от факта.
@Симеон В.
Туй с 4-те фигури в статията се разшифрова като “жопа” на уралският диалект’или на български=гъз.
Но си прав. Разбрал не разбрал, все таз. Да се изразя сега вече политкоректно.
Сещам се за една случка от детството ми. Разправяше я леля ми навремето.
Вуйчо ми (с други думи брат ѝ на леля ми) е бил записан във френско училище. Започнал той първата година със зубренето на безброй френски думи, но като всяко дете, първите думи, които запомнил са били онези, които не са били преподавани в клас. Решили двамата да проверят в речника на дядо ми дали я има думата “cul”. Речено-сторено. Каква била огромна изненадата им, когато не само че думата присъствала в речника, ами срещу една единствена френска думичка ние сме имали едно четворно българско многообразие във избора за превод – дирник, задник, гъз, дупе.
аз се оказах че не съм голям русофил щом не можах да разгадая написаното
Думата я разпознах, понеже някога бях омъжена за рускоговорящ. Иначе не мисля, че обикновен българин, който не е бил в контакт с носители на езика, би я отгатнал. Например, ще споделя следната случка, която ми разказа българин, работил в Коми. Отишли в гората за гъби. Някакъв местен човек се опитал да ги предупреди:” Ядовитъе, ядовитъе” (извинявам се, но нямам руска клавиатура с онази буква)
При което нашите решили, че гъбите стават за ядене, пък те били отровни, и случката приключила в местната болница.
Няма страшно, от ЦАР (Централна Африканска Република) също ще могат да се справят с подобни тестове.
https://www.dnevnik.bg/sviat/2021/11/29/4287558_ruskiiat_shte_stane_zaduljitelen_v_universitetite_v/?ref=home_NaiNovoto